든지 – If you hate work, then quit or something

I try not to write about topics that have been covered to death already on the internet, but I feel like the way this is taught through available resources on the internet is very 'textbooky'. By textbooky I mean it feels difficult to actually take those examples and apply in real life situations. And as … Continue reading 든지 – If you hate work, then quit or something

짜리, 어치, 치 – Can I have 5 dollars worth of

This post has been updated on my new site here. These words are very useful in practical situations, and I haven't seen them covered in any textbooks or online resources so I decided to write a post about it. All three words mean 'worth' but all used in different contexts. 짜리 만원짜리 지폐. A 만원 … Continue reading 짜리, 어치, 치 – Can I have 5 dollars worth of

Even though, even if. Comparing -아/어도, -더라도, -ㄴ/는다고 해도

This post has been updated on my new site here. As you know, all three grammar points roughly all convey the meaning even though or even if. The difference between -아/어도 and -더라도 is that 더라도 is used in more hypothetical type situations. So if you compare 수지는 화나도 욕을 안 할거야 수지는 화나더라도 욕을 … Continue reading Even though, even if. Comparing -아/어도, -더라도, -ㄴ/는다고 해도

-더니, I saw that Suzy was really pretty when she was young, but now she isn’t that great

I wrote an entry on both (으)니까 and 더라, 았/었더라 which may be helpful to read before this. I believe if you understand both of these grammar points, you will almost automatically understand how the -더니 pattern works. -더니 follows the same principles as -더라, but is used in the middle of a sentence instead of the … Continue reading -더니, I saw that Suzy was really pretty when she was young, but now she isn’t that great

아/어서 vs (으)니까, I was late because of the traffic!

아/어서 is fairly easy to understand, but 니까 is really tricky to understand because it doesn't map to a 1 to 1 English translation. 니까 serves two primary purposes. Lets have a look Firstly, both patterns express cause and effect. 채소를 별로 안 좋아해서 잘 안 먹어 채소를 별로 안 좋아하니까 잘 안 머거 Both … Continue reading 아/어서 vs (으)니까, I was late because of the traffic!

-더라고, -았/었더라고, I went into the kitchen and saw that the bacon was burning

-더라고 refers to a recollection of the past. It is something you directly saw, heard or experienced in the past. 고 can be removed from both patterns. This has an effect of reducing the sense of emphasis. In 존댓말 it is always 더라고요. Koreans often type 더라구 but "technically" this is not correct. From my … Continue reading -더라고, -았/었더라고, I went into the kitchen and saw that the bacon was burning